法餐英语节目
① sally和我喜欢法餐英文
1.I like to eat the same breakfast as yours.
2.hamburgers
② 寻求一份英语的法国餐菜单
[原创]从烹调书中录下来的法国菜谱 ,按照<中><法><英>的顺序排列
<Chinese>美食<French>Bon Appetit
<Chinese>开胃头盘<French>Les Hors D'Oeuvres<English>Appetizer
<Chinese>香草牛油焗法国田螺<French>Escargots à la Bourguignonne<English>Baked Burgundy Snails with a Garlic and Parsley Butter
<Chinese>熏鲑鱼卷配鱼子酱及鲑鱼子<French>Les Gourmandises de Saumon Fume aux Deux Caviars<English>Smoked Salmon Ballotine Served with Caviar and Salmon Eggs
<Chinese>香煎蛙腿配蒜蓉糜糕<French>Petits Gigots de Grenouilles à la Mousse<English>Panfried Frog Legs Served with a Garlic Mousse
<Chinese>煎鹅肝伴苹果及香酒<French>Foie Gras d'Oie Poêlé aux Pommes<English>Panfried Goose Liver with Apples and Calvados Sauce
<Chinese>甜虾酒香啫喱沙律<French>Langouste à la Gelée de Sauternes<English>Crayfish in Sauternes Jelly Served with Orange Dressing
<Chinese>卷酿扇贝配香槟汁<French>Les Coquilles St. Jacques à la Feuille Romaine au Champagne<English>Scallops Wrapped in Romaine Served with a Champagne Sauce
<Chinese>熏肉洋葱塔<French>Quiche Lorranine<English>Bacon, Onion and Egg Tart
<Chinese>香草鳮茸卷<French>Galantine de Volaille aux Herbes<English>Chicken Galantine with Herbs
<Chinese>鞑靼式生牛排沙律<French>Steak Tartare et ses Crudités<English>Steak Tartar Served with Salad
<Chinese>特色焗蚝<French>Les Hu�0�6tres Gratinées<English>Oysters Gratinated
<Chinese>汤类<French>Les Potages<English>Soup
<Chinese>法式洋葱汤<French>Soupe Gratinée a L'Oignon<English>French Onion Soup
<Chinese>普罗旺斯式海鲜汤<French>La bourride pecheur ala provencal<English>Provencal Seafood Cream Soup Flavoured with Garlic
<Chinese>香草鲜蘑菇浓汤<French>Bouillon Leger de Champignons<English>Creamed Mushroom Broth
<Chinese>龙虾清汤伴小云呑<French>Consommé Clair de Langouste, et son Raviolis<English>Lobster Consomme Garnished with Raviolis
<Chinese>冻大蒜薯茸汤<French>Vichyssoise<English>Chilled Leek and Potato Cream Soup
<Chinese>海鲜类<French>Les Poissons et Crustaces<English>Seafood
<Chinese>酥皮焗三色鱼茸糕配红花淇淋汁<French>Vol-au-vent Trois Mousses au Sabayon de Safran<English>Tri-colour Fish Mousses Baked in Puff Pastry Served with Saffron Sauce
<Chinese>香草蘑菇茄茸炒鲜扇贝<French>Coquilles Saint-Jacques Proven�0�5ale<English>Fresh Scallips Sautéed with Mushroom, Tomato, Garlic and Herbs
<Chinese>扒海鰽柳配炒野菌<French>Filet de Perche Grillée aux Champigons<English>Grilled Fillet of Perche Served with Wild Mushrooms
<Chinese>香煎鲑鱼柳配淇淋汁<French>Le Filet de Saumon au Gengembre<English>Fillet of Salmon with a Light Ginger Cream Sauce
<Chinese>扒大虾配百里香汁<French>Gambas Grillées, jus à la Fleur de Thym<English>Grilled King Prawns, in a Thyme Blossom Sauce
<Chinese>鲑鱼龙脷鱼柳辫配白酒汁<French>Tresse de Saumon et Sole au Chablis<English>Salmon and Sole Plait with "Chablis" White Wine Sauce
<Chinese>酥香焗海鲈配甜蒜淇淋汁<French>La Filet de Bar à la Créme d'Ail Doux<English>Oven Baked Sea Bass with a Light Garlic Cream Sauce
<Chinese>多宝鱼卷配摩利士菌淇淋汁<French>Les Petites Roulades de Turbot aux Morilles<English>Small Turbot Rolls in a Delicate Moral Cream
<Chinese>肉类及家禽类<French>Les Viandes et Les Volailles<English>Meat and Poultry
<Chinese>扒牛柳配青胡椒粒汁<French>Filet de Boeuf au Poivre Vert<English>Beef Tenderloin with a Green Peppercorn Sauce
<Chinese>煎鸭脯配橘柳松仁汁<French>Le Magret de Canard à la Mandarine Douce<English>Panfried Duck Breast with Mandarin and Pine Nuts Sauce
<Chinese>烧羊柳配鼠尾香草汁<French>La Selle d'Agneau Parfumée à la Sauge<English>Roast Boneless Saddle of Lamb Served with an Elegant Sage Cream Sauce
③ 有谁知道一些不同国家的人讨论美式英语和英式英语的节目叫什么
英语真正成为英国人的语言,至今只有三百多年的历史。我们所知道的英语,大约于公元100年,由英国南部的盎鲁撒克逊方言(Anglo-Saxondialects)发展而来。其中也有很多字母,借用自公元10年征服英国的诺曼人(Normans)所说的法语。威乐(Wales)、苏兰(Scotland)和爱尔兰(Ireland)当时为不同的国家。而人民所说的语言是塞尔特语(Celticlanguages)。在那个时候,欧洲人根本不知道有北美洲的存在;因此欧洲学者们所使用的语言是拉丁文,其中约有00年来的历史,英语才真正成为英国人的母语。接触过英语的人皆知,英语是源于英国的语言,它不只是英国本国的语言,也是各个英语系国家的语言。这些包括美国、加拿大、澳大利亚、纽西兰等。但自从第二次世界大战后,有许多国家都成了英语系国家的殖民地,而英语也因此遍及了全世界,它的使用范围也不再只限于这些英语系国家。如今,英语可说是已经变成一种世界性的语言。理所当然地,在国际间,它成为了各个不同的国家和民族之间共同通用的语言及沟通的工具。尤其在商业上,英语的积极性更是不容置疑的。因为英语当作母语、第二语言或外国语言并使用于行政、教育和商业等方面,英语发展成带有各地区和人民特征的一种形式。英语扩大了使用范围,还有二点值得一提的:第一,过去五十年来,科学和技术迅速的发展,导致了大量的知识以英语出版。因此,英语已成为优越的科学语言,许多人为了能够接近科学方面的专门文献而学习英语;第二,英语已成为国际会议、组织以及出版的主要语言之一。根据“国外英语的趋向”一文的作者波文(J.DonaldBowen)估计,全世界使用英语的人口当中,有三亿人口是以英语为母语,至今还有另外三亿人口以英语为第二语言,或必要时以英语与人交谈。为了更加了解美式英语与英式英语的差异,有二点理由说明了我们为什么要强调使用英语的人数以及英语的世界性。首先,英语并不是美国人或英国人,或其以英语为母语者的唯一特产。另外,说英语的人俞多,它的地理位置分布愈广大。在一般人的观念里英国是一个很严谨的国家。英国人似乎在穿着上,用餐的礼仪上,工作的时候都很严谨,也较有规律。也因此,大众对英国的语言也有相同的观念,觉得英式英语是一种严谨的语言。而美国是由英国移民所组成的一个国家,它的建国时间较短,因此,在人们的印象中,美国和英国有着大大的不同。美国人较热情,做任何事情随心所欲,所以美国人在说话时也应是如此。在美国的英语中,有许多很口语化的方言和俗语,就像我们台湾本土的闽南语一样有很多很有趣的俗语,也许会人认为在英语的对话中添加一些方言和俗语,会让人觉得粗俗或没水准。其实不然。因为若在说话时添加一些方言或俗语,可以使你说出来的话更生动活泼、更丰富、更有内涵,且更容易让人了解。相对的,如果说话时都一板一眼、毫不越矩,不但自己说话时要很小心谨慎,别人也无法很轻松地与你交谈。英国人和美国人所使用的英语都遵循既定的规则,但随着社会潮流的进步及改变,无论是在英国或是美国,人们所使用的英语也都一直在改变。只是在大众的感觉里,美国英语改变的速度似乎比英国英语还要来的快。但事实上,学者们的研究却认为美式英语在某些层面上比英式英语还要守旧。此外,学者们也认为造成两者差异最大的原因是因为自然环境的不同。例如:区域、地形、动植物和人口稠密度。另外,还有些原因是因为英国人和美国人生活背景和社会体制的不同。例如:政治体制、教育体制。美国的语言也叫做「英语」,乍听之下好像不合常理,因为应该是英国的语言才叫做「英语」,但是由于美国人是来自于英国的移民,所以美国人和英国人所说的语言都是同一种语言,也就是说「英语」。虽然这两个国家所说的都是一种语言,但是还是有些许的差异,不过这些差异对一般人来说也许明显,但却不尽然明了其差异之根源所在。在100年以前,英语并没有英式英语和美式英语两种分别,因为当时只有英国,美式英语在当时是不存在的。不过之后,因为部分英国人移民到美洲大,在美洲大又发展了一个文化又融合了印第安、西牙、法国及黑人文化等,再加上英语这个语言在口说及书写方面很少受要标准化和统一化的影响,因此,今日英语才形成英式英语及美式英语两种形式。随着社会文化快速的进步及改变,英语的改变也随之变得塥。而由此我们也可以知道,英式英语及美式英语两者之间最大的差异是在「发音」和「字母」。一种语言使用的人越多,范围越广,就越容易产生差异,变成了虽然是同一种语言,但却有不同的体系,不同的形式出现。其实,并不是只有英国和美国这两个国家所使用的英语有所差异,所有英语系的国家所使用的英语多多少少都有些不同,例如:加拿大、纽西兰、澳大利亚、西印度群岛、南非……等,这都是因为各个国家在社会文化,民族性质上的不同而产生出来的差异。不过虽然各个国家所使用的英语都各有其特点,但唯有英国英语和美国英语较为一般人所知道,较具借债性,因此我们就以这两种较具代表性,也较有系统性的英语来作研究与探讨。本文研究将英式英语与美式英语两者之间的差异,大致分为发音、字母、文化等三个章节,以此三种较主要的特点来深入探讨两者之间的差异。噢 顺便提一下,我目前上的ABC天卞口语的导师才和我提过 事实上要学好英语是不难的。绝对要拥有一个好的学习环境及熟练口语对象,重点就是老师教学经验,最好欧美母语,口语纯正很重要,持续逐日练习口语 1v1家教式辅导就有最.好.的进步效率;完成课堂后需要重复温习课后录音反馈 帮助加强记忆!然后要是真的无对象可练习的话,那么就到旺旺或大耳朵取得课外教材学习 多问多听很快的口语就加强起来 学习效益肯定会突飞猛进的。此外本研究也将以英国及美国现在的文化、社会现象为背景,来深入去分析两者之间的差异,以其增加读者对两者的认识。发音方面:全世界各地的英语腔调都不尽相同,不过这不是严重的问题,一般只要花点时间,大概也就能轻易地习惯各地的腔调。想想看,即使是在同一个国家,同一种语言都还是可能会不同的发音与腔调,像是美国东部与南部的人所讲的英语听起来就有很大的不同,所以更何况是来自不同国家的人呢?英式英语和美式英语有其显注不同之处,以发音方面来看,以卷舌音为例,无论是英式英语还是美式英语,当出现在母音之前时,讲话者都会发出sound,但是如果出现在一个母音后面时,英国人一般就不发sound了,但是讲美式英语的人就会发很清楚的卷舌音。拼音方面:英式英语的拼法和美式英语的拼法略有些差异,例如:英式英语美式英语中文centrecenter中心colourcolor颜色labourlabor劳工organiseorganize组织realiserealize发现theatretheater剧院片语用字方面:英式英语美式英语中文autumnfall秋天香肠和马铃薯biscuitcooke饼干birollieumbrella雨伞carautomobile汽车care-takeranitor管理员carparkparkinglot停车场cpsFrenchfries薯条crispspotatocps洋芋片flatapartment公寓fullstooperiod句点jumpersweater运动衣liftelevator电梯lorrytruck卡车;大货车motorwayfreeway高速公路onyourtoddonyouown你自己的方式pavementsidewalk行人道petrolgasoline汽油rubbereraser橡皮擦shopstore商店sweetscandy糖果tapfaucet水龙头trainerssneakers运动鞋trouserspants长裤tubesubway地铁wellingtonsrubberboots长筒靴行人穿越道试着去习惯英式英语与美式英语的不同用法与腔调,我们还会了解更多。在听力方面,我们一定要注意听清楚重音在哪,连读的部分是怎样连贯的。现在的考生在中学阶段主要学的是标准英式发音,大学阶段又更多地接触了美式发音。美式发音和英式发音的区别虽然很不明确,但还是有一些规律可循的,例如:英式读法中r不发音(如arm、poor等),美式读法却要发音。解决这个问题除需要系统了解外,主要靠平时多听多说,养成耳朵的适应性。需要注意的是,英式英语和美式英语之间在用词上也有区别。例如:“秋天”,英式英语常用autumn,美式英语则多使用fall。如果我所学的是美式英语,听懂并了解英式英语是不是一件困难的事呢?如果您可以了解一个美国人并且他也可以了解您,那您和一个英国人之间的互相了解也将会没有任何问题。目前在全世界有上百种不同的语言被使用着,但在地球上只有一种语言是广泛地被了解,那就是%世界邮政所使用的;在商业、外交、科学及观光方面所使用的;连接不同人种的连接网;各种文化和不同国籍之间的共同了解;那就是英语。英国便是英语的孕育摇篮,她是英语最初萌芽的国家,它也是使用英语最纯正形式的地方。因为美式英语是由英式英语演变而来的,所以美国人并没有任何困难去了解英式英语,而从一个国家的地方到另一个地方,或从一个国家到另一个国家,他们所使用的语言和英语之间并没有太大的差异,那也是为何英语是国际语言其中之一的理由。有三个英语形态可能改变的地方:腔调:全世界英语腔调都有不同的说法,而且有可能只有很少数几种语言没有不同的腔调,在国境之内或超越国境之外.纽约人不仅和伦敦人腔调不同,甚至和德州他的也不一样.试着去熟悉一个新的腔调只需很短的时间,而且可能很有趣。拼法:这个我以上已经举过例了,在此就不再举例了。字汇:在这方面有些字汇是不同的,但一个英国人和美国人之间可以互相快乐的交谈上好几个小时,没有任何一个字会被不了解。比较常见的汇如下:petrolandgasoline汽油tapandfaucet水龙头carandautomobile汽车liftandelevator电梯care-takerandjanitor管理员carparkandparkinglot停车场pavementandsidewalk行人道trousersandpants长裤垃圾桶flatandapartment公寓motorwayandfreeway高速公路lorryandtruck大货车autumnandfall秋天rubberanderaser橡皮擦sweetsandcandy糖果shopandstore商店biscuitandcookie饼干fullstopandperiod句点在语法上,两者也有区别:英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:英式英语:Itwauesdayandhewasn'tbackatworkuntiltheWednesday.反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如英式英语:.另外,介词用法也不同。例如:英式英语:attheweekend美式英语:ontheweekend英式英语:.美式英语:.我们接下来看看世上对这两种英语分布情况:英式英语和美式英语哪一种使用得更多?从目前世界上使用英语的人数来看,使用英式英语的人数约是10亿人,使用美式英语的人数约亿000万人。使用英式英语的国家有:英国,爱尔兰,加拿大,澳大利亚,纽西兰,印度,巴基坦,香港,新加坡,南亚共和国等。学习英式英语的国家有:葡萄牙,法国,德国,荷兰,西牙,比利时,意大利,澳大利亚,瑞士,挪威,瑞典,芬兰,希腊等全欧州及全非州地区,日本(0%),中国(香港影响),马来西亚,印度尼西亚等大部份亚洲国家,0%南美州国家等。使用美式英语的国家有:美国,非律宾。学习美式英语的国家有:中国(0%),日本(0%),韩国,南美洲%等。其实世界上有很多种类的英文,不只英式和美式两种而已。光是在美国境内就有好多种不同的美式英文的方言。如果你在美国波士顿、纽约、迈阿密、达拉、洛杉矶等地区待过的话,你会发现这些地方的发音、字汇、甚至于文法,都跟其它地方稍有不同。同样的,在英国你如果待过伦敦、伯明翰、利物浦、爱丁堡、都柏林等地的话,也会发现各的差异。如果你在宴会上同时碰到一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来。最明显的网索当然就是发音,例如dance、butter、no、bird等等,不仅子音、元音的咬字有差异,就连重音位置也常常不一样。英式英语也好,美式英语也吧。对于我们这些外国的学习者来说,都是要的。我们可以选一种自己爱好的方式来说。比如有的人喜欢英式英语,觉得它文雅;有的人喜欢美式英语,觉得它时尚。现在大多数年轻人都比较喜欢美式英语,这跟当今时代的发展不无关联。不管怎么样,大家只要记住一点,无论我们更偏爱哪种英语,只要把它学好了,便可以和所有会说英语的人交流,这个是不会改变的。都是英语嘛,就算在拼写,发音等发面有所不同,但一定是万变不理其中。只要大家努力用心地去学,就能够熟练掌握,在实际生活中,也可以灵活运用,使我们的生活,学习,事业都走上国际化的道路。标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。元音:英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i],[i],[u:],[u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible,applause)就自动变成了一个短音的o的发音。另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就*大家自己体会了。辅音:英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clearanimosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle,actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。还有一点,story,factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)拼写:英语和美语的拼写无非有以下几种区别:-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:metremeter,centimetrecentimeter,theatretheater,centrecenter等等背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre,centimètre,théa^tre,centre)。其它大部分的re词都是,如genre,hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:colourcolor,favouritefavorite等等。背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:organiseorganize,actualiseactualize,realiserealize这些词的衍生也因此而异:organiionorganization背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser,actualiser,réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。用词:英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey,slacks,trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。俗语和俚语:这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
④ 英文介绍法国餐厅节假日套餐
圣蜡节(2月2日)
圣蜡节是法国的宗教节日,也是饕餮者的节日,每年2月2日,法国的母亲们为孩子煎出薄薄的、像太阳一样金光灿灿的鸡蛋饼。当她们抖动煎锅,将饼抛向空中时,孩子们都瞪大了眼睛,恨不得那饼直接掉到自己嘴里。据说,如果在煎饼时手里握着一枚钱,这一年你就会财运亨通。
2月2日是圣诞节传统的结束的日子。人们在这一天将马槽搬走。 根据宗教礼拜仪式,圣蜡节是圣母玛利亚行洁净礼,也是带初生耶稣到主堂瞻礼(la purification de la Vierge Marie)的节日。
从古代开始,2月(法语:février,这个词源于拉丁语动词 februare,“涤除、洗净”之意)就与“新火”节(feu nouveau)关联在一起,与大自然准备走出冬季的净化阶段关联。白天伴随着复苏的希望日渐增长。教会将忏悔赎罪的理念与这种异教徒的传统相结合,选择为绿色的大蜡烛(cierges verts)祝圣,绿色自古以来一直都令人联想到“洗身礼”的概念。 在马赛(Marseille),圣蜡节保持了所有引人瞩目的特点。 传统上,人们在圣蜡节还要制作油煎鸡蛋薄饼(也称为“可丽饼”),如果希望全年都拥有财富与昌盛,人们在将薄饼抛起来翻面煎时左手还要手持黄金„„
Saint wax day (February 2)
Wax festival) is the religious holiday of France, is also a gourmet festival, every year on February 2, France's mothers for their children and a thin, like the sun gilded egg cake. When they were shaking skillet, and bread will be thrown into the air, when children stare big eyes, wish that cake directly fall into his mouth. It is said that if a money in his hand when pancakes, this year you may many fortunes find their way.
On February 2, is the day when the end of the Christmas tradition. People in this day will manger move. Wax festival) according to the religious worship, the adb is the virgin Mary clean, also with primary to the main hall a holy Jesus (la purification DE la Vierge Marie).
Since ancient times, February (French: fevrier, this word comes from the Latin verb februare, "wash method, and") "and" new fire "section (feu nouveau) linked together, ready to come out of winter purification stage associated with nature. During the day with hope of recovery is growing. Church will confess sin concept combined with the pagan traditions, for green large candle (cierges verts) ordained, green, since ancient times has been a legend to the concept of "wash body". Wax festival) in Marseille (Marseille), keep all the remarkable characteristic. Traditionally, people in SAN wax section to make Fried egg pancake (also known as "crepe"), if you want to have wealth and prosperity throughout the year, people in the wafers when thrown up over Fried left hand holding a gold to choose a suitable text book
⑤ “法国大餐”用英语怎么说
法国大餐
French cuisine
⑥ 法式西餐厅的英语交流,关于葡萄酒或洋酒类,非常需要
Country and Region(国家和产区)
和老外聊葡萄酒,不仅仅是一句“How is your wine?(你手上的这杯酒怎么样?)”那么简单。首先,讲葡萄酒的时候,总会先讲起国家和产区。你可以挑选一些你比较熟悉的国家和产区来讨论,例如 France(法国) 、Italy(意大利)、Australia(澳大利亚)、Chile(智力)等。如果你想讲得更详细,可以背一背这些国家的主要产区。以法国为例,比较常见的是Bordeaux(波尔多)、Burgundy(勃艮第)、Champagne(香槟)、Alsace(阿尔萨斯)等等。你也许还会需要表达你喜欢的是哪种类型的葡萄酒,是White Wine(白葡萄酒),Red Wine(红葡萄酒)还是Sparkling Wine(气泡酒)。
关于产区和酒款,便可以聊出许多话题:
“I like red wine from Australia, but I prefer white wine from France, especially from Alsace.”
(我喜欢澳大利亚的红葡萄酒,但白葡萄酒我更喜欢法国的,尤其是阿尔萨斯的。)
“I prefer sparkling wine, especially from Champagne in France.”
(我更喜欢起泡酒,特别是法国香槟产区的。)
Grape Variety(葡萄品种)
然后,你也许会想聊聊这杯葡萄酒的品种,它是由不同的葡萄品种Blended(调配而成)的,还是Varietal(单一葡萄品种)的呢?说到品种,种类也非常多,最常见的白葡萄酒品种有Sauvignon Blanc(长相思)、Chardonnay(霞多丽)、Riesling(雷司令),而常见的红葡萄酒品种有Cabernet Sauvignon(赤霞珠)、Merlot(梅洛)、Pinot Noir(黑皮诺)、Shiraz(设拉子)等等。
Colour and Appearance(颜色和外观)
接下来,我们端起杯子,来围绕着这杯酒展开话题。先从酒的Appearance(外观)开始,酒呈现的Colour(颜色)是Deep(深)还是Pale(浅)?如果是红葡萄酒,那么色泽可呈现出a deep ruby red(深宝石红色)、a pale garnet colour(浅色的红石榴)或者an opaque purple(不透明的紫色)等。白葡萄酒呢,比较常见的是pale lemon(浅柠檬色)或deep gold colour(深金黄色)。所以,这种句子是品酒好的开始:
“This wine shows a nice deep ruby red colour.”
(这款酒呈现着鲜亮的深宝石红色。)
或者: “This wine shows a nice pale lemon colour. ”
(这款酒呈现着漂亮的浅柠檬色。)
Aroma(香气)
闻起葡萄酒的时候,如果香气不干净,那么可以说它Faulty(有异味的),对方可能会说:
“This wine is faulty, I think it’s corked.”
(这款酒有异味,我想它染上了木塞味。)
或者你可能会认为它已经氧化了:
“I think it is oxydised.”
(我想它被氧化了)。
有的葡萄酒的香气Pronounced(浓郁),有的Light(清淡),但大多数会散发出Fruit Aromas(果香)或Floral Aromas(花香)。用于红酒的香气通常是:Black Currant(黑醋栗)、Plum(梅子);用于白葡萄酒的气味通常有:Tropical Fruit(热带水果)、Lemon(柠檬)、Apple(苹果)、Mineral(矿物味)。在Barrel(木桶)中陈酿的佳酿,往往会散发出美妙的 Oak Aroma(橡木香)。
“This wine is fruity, and it has elegant oak aromas.”
(这款酒果香丰郁,并且有优雅的橡木味。)
Acidity and Tannin(酸度和单宁)
入口之后,体会口感反应,可以先讨论一下酒酸:
“How about its acidity?”(酒酸如何呢?)
酸度可用“High”(高)和“Low”(低)来表达:
“This wine has a high acidity!”(这款酒的酸度很高)
此外,Tannin(单宁)也是品酒时非常值得描述的部分,也是你常常会听到的一个词。单宁是葡萄酒里的酚类物质,在口腔中会产生“皱褶”感,它的有点像我们吃了生的柿子,口腔中涩涩的感觉。有的酒Tannin是ripe and soft(成熟且柔软的),但有的比较unripe and green(不成熟且绿/粗糙的)。我们可以这样来谈论单宁:
“The tannins are strong but fine”
(单宁很强壮,却很细致。)
Body(酒体)
酒体(Body)用来形容酒在舌头上感觉的词,口感非常浓郁的葡萄酒被称为是Full-Bodied(重酒体/饱满),而一些较为淡雅口感的酒则被称为Light Bodied(轻酒体)。
最后,来背下这句讨人喜欢的好话:
“This is a good wine, it’s well-balanced, the finish is clean and long.”
(这是一款好酒,它很平衡,余味既干净又长。)
现在,一起来干杯!
Cheers!
⑦ 出发吧爱情节目0725最后一期法国古堡站,节目最后三对夫妻烛光晚餐时的那首女声英文歌名是什么,,跪
你可以听歌识曲,
⑧ “法国大餐”的英文怎么说
英文没有大餐,法国大餐,大餐表示隆重...
French banquet style dinner(法国宴会式晚宴)
http://images.google.com/images?hl=en&rls=com.microsoft:en-US&q=French%20banquet%20style%20dinner&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
⑨ 如何以英语介绍法国餐求救~
你也可以直接浏览这个网站http://www.france-property-and-information.com/french_food.htm
这个网站是关于一些法国菜的做法:http://frenchfood.about.com/
French Food Culture
Culture of French Food
French cuisine is extremely diverse, with only the Chinese having similar variety in their food. This variety is supported by the French passion for good food in all its forms, France's extraordinary range of different geographies and climates which support the local proction of all types of ingredients, and France's long and varied history. In many ways, an understanding of the culture of French food is an understanding of France itself.
Meals range from the very basic, such as the traditional baguette plus cheese plus inexpensive wine, to very elaborate affairs than can involve a dozen courses and different wines consumed over several hours. Obviously, the latter type of dining is exceptional for most people. However, it is this more sophisticated dining which is typically found in "French restaurants" outside France, giving many foreigners the mistaken impression that French food is heavy and complicated. In fact, much of the French cuisine is fairly simple, relying on high quality fresh ingredients and loving preparation rather than complex recipes.
It is common in much of France to take a two hour break for lunch, with many working parents (particularly in villages and smaller towns) returning home for lunch. In some areas, mainly in the south of France, even longer lunch breaks are taken. Due to the long lunch break, businesses which close for this period typically reopen around 2PM or so and then stay open until about 7PM.
Regional influences on French food
Almost all the famous French dishes are regional specialities, some of which have become popular throughout France (such as Coq au Vin and Foie Gras) while others are mainly enjoyed in the regions in which they originate. Although regional specialities are often offered throughout France, the quality of ingredients and preparation is often superior in their region of origin.
Each region, in addition to boasting local specialities, also has a general style of cooking and choice of ingredients. For example, in Provence the food typically features olive oil, herbs and tomatoes. The evolution of regional cooking styles has been influenced by:
Local availability. The French, a nation of gourmets, know that the best food is made from local ingredients, which are fresher and of better quality than items which have been transported long distances. Consequently, coastal regions (such as Brittany and Normandy, on the northwest coast of France) will favour sea fish and will use it more often and in more varied ways than inland areas. Likewise, areas where fruit or herbs grow easily, will incorporate these into their local cuisine.
Neighbouring countries and immigration. Areas of France which border on other countries have incorporated some of the cuisine of their neighbours. It is not surprising to find Italian dishes near the Italian border. More notably, the French region of Alsace is similar to Germany in its food (sauerkraut is popular) and wine, partly e to it currently bordering on Germany and partly e to it having been part of Germany at various points in its history (the border has moved back and forth with various wars). In parts of the south which have a large North African immigrant population one can enjoy the cuisine which they have imported from their original countries.
History and economic conditions. The culture, lifestyle and economic conditions over a long period of time have formed the development of local food traditions. The rich meat dishes and cream sauces of Burgundy are not only e to Burgundian excellence in raising cattle, but in large part to the economic prosperity of this region over several centuries. On the other hand, mountain regions excel in firm cheeses, which allow food to be preserved over the long and difficult winters, and can be proced from mountain livestock which historically were the main means of support for many families in economically limited areas.
In all parts of France one will find a range of dishes, both in restaurants and in homes, which extends far beyond the regional specialities. However, in much of France the regional influences in terms of ingredients and cooking are marked. The most available food and the best cooking tend to be those proced from local ingredients and using local recipes. Therefore, the decision of where to visit or live in France tends to influence which types of food one will enjoy.
The French Mediterranean uses olive oil, herbs and tomatoes in many of its dishes. The cuisine of northwest France uses butter, soured cream (crème fraiche) and apples. The cuisine of northeast France (Alsace, and to a lesser extent Lorraine) has a strong German influence which includes beer and sauerkraut. Throughout the south in general there tends to be more use of vegetables and fruit (in part e to the favourable climate). Near the Atlantic coast and the Mediterranean there is a greater consumption of sea food, while inland areas favoured by rivers (e.g. the Loire valley) use more fresh water fish.
The Italian connection
Any discussion of the influences on French cuisine would be incomplete with recognising the historical contribution of Italy to the development of French cooking. In 1533, Catherine De Medicis (a Florentine princess) married Henry c d'Orleans (who became King Henry II or France). At this point, France was not know for its food or food culture. Catherine brought an entourage of Italian chefs with her to France, who introced to France a variety of dishes, food preparation and dining practices. Although France and Italy obviously have evolved very different food cultures, both before and since this contribution, much of France's current food culture can be traced back to this time.
Cooking styles
Every region of France has its own distinctive traditions in terms of ingredients and preparation (see France Regions for further information). On top of this, there are three general approaches which compete with each other:
Classical French cuisine (also known in France as cuisine bourgeoise). This includes all the classical French dishes which were at one time regional, but are no longer specifically regional. Food is rich and filling, with many dishes using cream-based sauces.
Haute cuisine is classical French cuisine taken to its most sophisticated and extreme. Food is elegant, elaborate and generally rich. Meals tend to be heavy, especially e to the use of cream and either large portions or many smaller portions. There is a strong emphasis on presentation (in particular, vegetables tend to be cut with compulsive precision and uniformity). The finest ingredients are used, and the meal is correspondingly expensive.
Cuisine Nouvelle. This style developed in the 1970s, as a reaction against the classical school of cooking. The food is simpler and lighter. Portions are smaller and less rich; the heavy cream sauces of the classical approach are particularly avoided. Cooking is less elaborate and quicker, with more emphasis on local and seasonal ingredients.
Cuisine terroir. This focuses on regional specialities and is somewhat more rustic in nature. Local proce and food traditions are the main focus.
Each of these three traditions are strongly represented in France, with each having its supporters and specialist restaurants. At the moment, Cuisine Nouvelle is less popular than it was, while Cuisine terroir has grown in popularity in recent years.
Wine and cheese
Aside from bread and water, the most common accompaniments to a French meal are wine and cheese. Unlike other countries, in France wine is considered a standard part of everyday meals, and is neither expensive nor reserved for special occasions. With everyday meals, ordinary wines are served, although it is expected that the style of wine match the style of food (see French Wine for further information).
In addition to its use in cooking, cheese is often served as a course in itself. In this case, it is served after the main meal but before dessert. This typically consists of a platter with three or four different cheeses, from which guests can slice pieces according to their preferences. Sliced bread (e.g. slices of a baguette) are typically provided at the same time.
Restaurant guides
The most famous and successful restaurant guide in France is the Michelin Guide Rouge, which has approximately 50% market share. It has enormous influence; the award of a single star by the Guide Rouge to a restaurant can add 25% to its turnover and the loss of a star can mean financial ruin for a restaurant.
The Guide Rouge is both a restaurant guide and a hotel guide, although its better known for the former. For the towns in the Guide Rouge there is a list of the main tourist attractions and for the larger towns there is a map. In addition to having one in the house it is handy to have one in the car (e.g. if you are unexpectedly delayed on a journey and need to find a good local restaurant).
Although the Guide Rouge does not provide exact details on the criteria they use for rating restaurants, there are a number of factors beside the quality of food: service, atmosphere and value are some of the other considerations. This perhaps explains our experience that not all restaurants with the same overall rating have the same quality of food, one restaurant may have tremendous atmosphere and average food while another with the same rating may have exceptional food but little atmosphere. The Guide Rouge sometimes makes a few comments under a recommended restaurant; these are worth reading as they give an indication of what aspect of the restaurant impressed the reviewer. The comments sometimes note specialities of the house, which are often the best items on the menu.
⑩ 法国蜗牛大餐英文怎样说
escargot,
a
preparation
of
snails
which
can
be
served
with
a
variety
of
sauces
is
one
of
the
most
famous
dishes
in
French
cuisine.
法国蜗牛,
一种用蜗牛准备而成,可以与各种酱料一起享用的餐点,是法国餐其中一样最有名的美食。